三泰虎

當你說自己來自印度時,人們的反應是怎么樣的

How do people react when you say you're from India?

當你說自己來自印度時,人們的反應是怎么樣的?

以下是Quora讀者的評論:

Ram Kumar Ramaswamy, expert - elearning at Thors eLearning LLC (2019-present)

I have an interesting experience from China. This happened in 2014 November. I was in Shanghai for an official meeting. The meeting began on a Monday, but I took the risk of flying into Shanghai on Saturday to just experience the city. I made friends on Couch Surfing with two Indian engineers working for Microsoft in China. They were happy to host me for free, provided I bring them masala packets for their kitchen. They were literally starving for Indian food! I made elaborate notes of Chinese characters for locations, addresses etc. When I landed, I took the Metro and somehow found my way to the station I wanted to get down, after changing two different lines.

There, my phone wasn’t working! And I didn’t find a public booth! I panicked because I could not find the host guy in McDonald’s as he promised (he was in a different floor, and I had missed him!) A shopkeeper asked me whether I was ‘Yindoo’ - Mandarin for Indian, and I nodded thinking it as ‘Hindu’ (religion)! She beamed. Then, the entire shop’s employees smiled at me, gave me a chair to sit on, and patiently asked me to give them the host guy’s phone number. They dialed and helped me meet him - with whom I had even more difficulties conversing in Hindi, and had to switch to English.

The host took me around and introduced me to the wonderful street life of Shanghai - the relaxing uncles and aunties in small stores, the elaborate restaurants, the street food! Wow! Everyone new nodded their head, asking if I was Yindoo, and I nodded even more. Was so much fun. I was offered free fried ants and crickets - which I had to politely refuse by doing ‘namaste’. Phew.

The next day, on my way to the hotel where the meeting happened, I was lost in some neighbourhood.. and a Pakistani guy saw me getting confused with the non-English, all-Mandarin signs on the road. He asked me, ‘Desi kya?’ I said Yes, India. Where are you from? I am from Faisalabad, Pakistan. We were immensely happy like two long-lost cousins meeting. He was studying in some Shanghai university and knew Mandarin. He patiently wrote the address on a piece of paper and gave it to a taxi driver and instructed him in crisp Mandarin. Before he departed, I had a selfie with him. We were so happy. I asked him, what does he research on? He said nuclear science. My smile slightly faded, but that was OK.

我在中國就有過一次很有意思的經歷。那是在2014年11月。我去上海參加一個正式會議。會議周一才開始,但我周六就飛往上海,想要提前感受一下這座城市。我在沙發客上結識了兩名在中國微軟工作的印度工程師。他們很樂意免費招待我,只要我給他們帶馬薩拉包。他們真的很想念印度食物!我用漢字詳細地記錄了地點、地址等。當我落地后,我乘地鐵,在換乘了兩條不同的線路后,到達了車站。

就在那時,我的手機出問題了!而且我找不到公共電話亭!我慌了,因為我在麥當勞沒找到房主了(他在另一層,我沒找到他!)一個店主用中文問我是不是“印度人”,我點點頭,以為是“印度教徒”。她微笑著。然后,整個店的員工都對我笑了笑,給了我一把椅子讓我坐下,并耐心地讓我把房主的電話號碼報給他們。他們撥通了電話,幫我找到了他——我和他在用印地語交談時困難更大,不得不改用英語。

房主帶我四處轉轉,向我介紹了上海美妙的街頭生活——小商店里悠閑自得的叔叔阿姨,精致的餐館,街頭小吃!哇!每個人都對我點點頭,問我是不是印度人。非常有趣。他們給我免費的油炸螞蟻和蟋蟀,我只好禮貌地拒絕,做“合十禮”。

第二天,在去開會的酒店的路上,我迷了路。一個巴基斯坦人看到我被路上那些非英語、全中文的標志搞糊涂了。他問我,‘Desi kya?”我回答,是的,印度。你來自哪里?我來自巴基斯坦的費薩爾巴德。我們高興極了,就像兩個失散已久的表親再次見面一樣。他在上海某所大學學習,懂普通話。他耐心地把地址寫在一張紙上,交給出租車司機,并用流利的普通話給他指路。在他離開之前,我和他自拍了一張。我們很開心。我問他,他研究的是什么專業?他說核科學。我的笑容慢慢消失,但這也沒關系。

In the taxi, the guy was a talkative person. ‘Yindoo?’ Yes! Wow. He was like 60+ and still fit. He began talking at lengths about India, and I could only recognize Nehrooo, Modeeee, and Ximalayaa (Himalaya). I sang a Tamil song for him, and he was so happy - It was ‘Poove Sempoove’ by Yesudas. He sang something in return.

Overall, I was surprised by the enormous warmth and respect random people showed me in Shanghai because I was Yindoo - Indian. Lots of love to you China.

Here’s a selfie we had (I am on the right with the raincoat), and the email I sent him to thank for his help, and his kind reply.

出租車司機是個健談的人。“印度人?”是的!哇。他60多歲了,仍然很健康。他開始長篇大論地談論印度,我只能認出尼魯奧、莫迪伊和西瑪拉雅(喜馬拉雅)。我為他唱了一首泰米爾語歌曲,他非常高興——那是耶蘇達斯的《Poove Sempoove》。他也唱了一些歌,作為回應。

總的來說,上海人對我這個印度人的熱情和尊重令我吃驚。我非常愛你,中國。

這是我們的自拍(我穿雨衣,站在右邊),還有我給他發的感謝郵件以及他友好的回復。

 9d9e0d8fgy1g5qj0kp1oej20gq0tp7qz.jpg

 2.png

 

Nikhil Bellarykar, lived in India

I stayed for a month in the Netherlands. I must say my experiences were rather boring, not much exciting LOL.

1.I went to a Pizza place. There was nobody in the restaurant except me and the chef cum owner. It was 4 pm, not exactly the busiest hour. He asked me (I look like a typical Indian), “are you Indian?” I said yes. He said he is from Chechnya, and that Modi is not good but Kejriwal is. I said nothing, just smiled. He said nothing much after that and returned to his work.

2.I had to do some research at the National Archives in Den Haag. The staff was mostly of Surinamese descent- they asked me if I was Indian, and when I said yes, they further asked if I speak Hindi. When they found out I speak Hindi, they were very happy and till my last day there, they were extremely co-operative and spoke to me in Bhojpuri-style Hindi.

3.In the Archives, there was a Pakistani security guard. He asked me where I am from, and I also asked him the same. It was the first time I had met anybody from Pakistan. He was a very soft-spoken and quiet man, and gave me a coupon which I could use to get free coffee one time. He always smiled and talked a bit with me. Very kind.

4.While in Amsterdam, I visited the Rijksmuseum. The official there checked my passport (standard procedure for identification) and asked what I thought of the museum and the Netherlands, and also if I enjoyed my stay in the country till then- I said yes, because it was definitely the most pleasant stay ever for me.

5.I stayed in a sublet apartment. My roommate was a black British guy, who asked me a ton of questions about India. He had never been to India, but being British, had been around plenty of Indians. We always had long discussions about many things in India- History, Hindu-Muslim relations in India, Caste system, Dalits, Colonialism, North v/s South India, Indian food, etc. etc. He was a really bright and curious guy. Many of his friends were also rather curious about India, and when I sat in the cross-legged position, they were totally surprised, which amused me, and I said this is normal in India, pretty much everybody can sit in this position.

6.I visited a friend in Frankfurt, Germany. While returning from there, our bus got stuck in a traffic jam and the driver pushed it through a no-entry. The police promptly arrived and fined him. Due to this, my further timetable was messed up- I was looking to speed up my return journey as much as possible so that my Dagkaart (daily pass) wouldn’t expire before entering the Netherlands. There was an Indian-looking Person, who was on the next row, who asked me if I am from India. I said yes, and he said that he was Pakistani. He explained to me in detail how to catch the train from Dusseldorf station etc. which I could do only because of his instructions. A big thanks to him.

譯文來源:三泰虎  http://www.wbasho.icu/48184.html  譯者:Joyceliu

我在荷蘭呆了一個月。我必須說我的經歷相當無聊,沒有多少令人興奮的事。

1.我去了一家披薩店。除了我和廚師兼老板外,餐廳里什么人也沒有。當時是下午4點,不是最忙的時候。他問我(我看起來像個典型的印度人):“你是印度人嗎?”我說是的。他說他來自車臣,莫迪不好,凱杰里瓦爾很好。我什么也沒說,只是笑笑。他沒再說什么,繼續忙了。

2.我在登哈格的國家檔案館做一些研究工作。工作人員大多是蘇里南血統——他們問我是不印度人,當我回答是時,他們又問我會不會說印地語。當他們發現我會說印地語時,非常高興,一直到我在那里的最后一天,他們都非常配合,用印度語和我交談。

3.檔案館有一名巴基斯坦保安。他問我從哪里來,我也問他同樣的問題。這是我第一次見到巴基斯坦人。他說話很溫和,很安靜,給了我一張優惠券,可以用它買到免費的咖啡。他總是微笑著和我聊天。是個好人。

4.在阿姆斯特丹期間,我參觀了國立博物館。那里的工作人員檢查了我的護照(身份認證的標準程序),問我對博物館和荷蘭的看法,以及我是否喜歡呆在荷蘭——我說是的,因為這絕對是我在荷蘭呆過的最愉快的時光。

5.我住在轉租的公寓里。我的室友是一個英國黑人,他問了我很多關于印度的問題。他從未去過印度,但作為一名英國人,他接觸過很多印度人。我們對印度的很多事情進行了長時間的討論——歷史、印度的印度教和關系、種姓制度、達利特、殖皿煮義、北印度和南印度、印度食物等等。他是一個非常聰明和好奇的人。他的很多朋友對印度也很好奇,當我盤腿坐著的時候,他們都很驚訝,這讓我覺得好笑,我說這在印度很正常。很多人都能做這個動作。

6.我拜訪了一位住在德國法蘭克福的朋友。回來的時候,我們的公共汽車遇到了交通堵塞,司機駛入了一個禁止入內的地方。警察迅速趕到并對他進行罰款。由于這個原因,我的行程被打亂了——我希望盡可能加快返程的速度,這樣我的通行證在進入荷蘭之前就不會過期。坐在第二排的一個外表酷似印度人的人問我是不是印度人。我說是,他說他是巴基斯坦人。他詳細地向我解釋如何去杜塞爾多夫站趕火車。非常感謝他。

 

Abhishek Dwivedi, Research Associate at Washington University St. Louis

I have been to US and China.

In China, I went to a restaurant. They don't understand English, so I was having a hard time. But, the owner could make out some words. So, he asked, where are you from. I said, India, he said, Indonesia, I said, no, India, he said, Hindu, I laughed and said, yes. I think that's what the Ancient name for India was for the Chinese.

Then, we couldn't have a proper conversation and the menu was in Chinese. And I was hungry. I noticed a man eating momos. So, I asked him to give five of those, in sign language. I started eating and I could hear him talking to a friend about Donglang (Doklam crisis, the India China military standoff was going on that time). Finally, I asked him for the bill and he wanted to say something to me. Finally, after 2–3 mins, he could make out one word in English, free. He said India China friendship. I did observe, both in US and China, that the Chinese are really friendly people. Most even don't know about the 1962 war we had. They are above all that stuff and I think that is the reason they are so successful.

In US, most people, when I tell them, I am from India, they state how much they love Indian spicy food, or, they do this pose in yoga and would like to visit an ashram in India. The good behavior of most Indians abroad (diligence in work and no crime image) results in a very positive image of India abroad and makes me proud.

我去過美國和中國。

在中國,我去過一家餐館。他們不懂英語,所以有點難溝通。但是,主人聽得懂一些單詞。于是,他問,你從哪里來。我說,印度,他說,印度尼西亞,我說,不,印度,他說,印度教徒,我笑著說,是的。我想這就是中國人對古印度的稱呼吧。

可接下來我們無法進行正常的對話,菜單是中文的。我很餓。我注意到有個人在吃momos。所以,我打手語讓他給我五個。我開始吃東西,我聽到他在和一個朋友談論洞朗(洞朗危機,當時印度和中國之間進行著軍事對峙)。最后,我向他要賬單,他想對我說些什么。2-3分鐘后,他終于想到了一個英語單詞,免費!他說,印中友好。我確實注意到,在美國和中國,中國人都是非常友好的人。大多數人甚至不知道1962年的那場戰爭。我認為這就是他們如此成功的原因。

在美國,大多數人,當我告訴他們,我來自印度,他們會說他們非常喜歡印度的辛辣食物,或者,他們會做瑜伽里的這個姿勢,想去印度道場參觀參觀。大多數印度人在國外的良好行為(勤奮工作,不犯事)對印度在國外的形象產生了非常積極的影響,我感到自豪。

 

Rajendra Kumar, MBBS,MD Med, AIIMS,Delhi, IRS- Commissioner income tax, Hyd

In Europe

I remember I was in Paris.

I told my Hotel Hilton that I was from india.

They shot back—are you a software engineer.

And they looked upon me with respect.

This is despite the fact that they are very racist.

In the USA

Same thing happened in US in Duke university, Durham, North Carolina..

We were hosted by the Internal revenue Service of USA. I got to know that in US it is only the IRS that is capable of breaking the drug cartels running around United states.

The Internal Revenue Service(IRS) officers of US stated that the Indian Revenue Service (IRS)officers from India are very special as they ask some of the most intelligent questions.

And they respected us a lot even in Maryland—when we visited their center for processing of returns.

An IRS officer escorted us around museums in Maryland with great respect.

This in a country where people do not have time.

And I told them—come to Bangalore to see our Central Processing Center (CPC)—we are far advanced than you.

The Americans had huge respect for us.

It is always a proud moment for me as an Indian.

I respect Americans for their innovation and encouragement for the same. Wish our education system changes that way.

ITS WE WHO are having complexes, a craze for the west, little realising that we are the best in world. Please lets stop taking bad points of western culture because they are taking all our good points. We are a great CIVILISATION—GLORIOUS.PLEASE ——WE ARE THE BEST.

在歐洲

我記得我當時在巴黎。

我跟預定的希爾頓酒店說我來自印度。

他們問:你是軟件工程師嗎?

他們尊重地看著我。

盡管他們非常種族主義。

在美國

同樣的事情也發生在美國北卡羅來納州達勒姆的杜克大學。

美國國稅局接待的我們。我知道在美國,只有國稅局才有能力打擊美國各地的販毒集團。

美國國稅局官員表示,印度國稅局官員非常特別,因為他們會問一些最聰明的問題。

甚至在馬里蘭州,當我們參觀他們的退稅處理中心時,他們對我們也非常尊重。

一位國稅局官員非常敬重地陪同我們參觀了馬里蘭州的博物館。

這是一個人人都很忙碌的國家。

我告訴他們——來班加羅爾看看我們的中央處理中心——我們比你們先進得多。

美國人非常尊重我們。

作為一個印度人,這永遠都會是我自豪的時刻。

我尊重美國人的創新和鼓勵。希望我們的教育系統也能朝著這個方向改變。

正是我們自己,盲目崇拜西方,幾乎沒有意識到我們就是世界上最好的。我們不要再接受西方文化的糟粕了,因為他們正在學習我們所有的優點。我們是偉大的文明。我們是最棒的。

 

Saranya Ravichandran, lives in Paris (2019-present)

I have traveled to few countries and the below reactions are solely based on my interactions with people of different nationalities -

There are always people (especially French) who think that all Indians talk, walk and eat only butter chicken -

Person : Saranya, let’s all do a cooking session. Can you please make butter chicken and naan?

Me : I don’t know how to make them, but I can see online and try. I don’t know if it’ll come out well though

Person : What do you mean? Don’t you make it everyday back home?

Me : No, I am from South of India and even North Indians don’t eat it everyday

They always think Indians don’t eat pork or beef (that everyone is a saint :P)

Person : You’re from India and you eat meat? Why?

A friend : Why not?

Person : Is it not against your country norm?

Me : He’d eat you if you ask more questions :P

我去過的國家很少,以下的反應完全是基于我與不同國籍的人的交流

總有一些人(尤其是法國人)認為所有印度人只會說話、走路和吃奶油雞

某人:莎蘭婭,我們一起來做飯吧。你能做奶油雞和馕嗎?

我:我不知道怎么做,但我可以在網上搜索試試。不過我不知道做出來好不好吃

某人:你是什么意思?你不是每天回家都做奶油雞嗎?

我:不,我來自印度南部,就算是北印度人也不是每天都吃這個的。

他們總是認為印度人不吃豬肉或牛肉(每個人都是圣人)

某人:你來自印度,你居然吃肉?為什么?

朋友:為什么不吃呢?

某人:這不是跟你們國家的習俗矛盾嗎?

我:如果你再問他問題,他會把你吃掉的。

If you talk English well and if you don’t have an accent of Apu (Simpsons), they assume you were born or brought up elsewhere -

A person from Shanghai office : You grew up in the US? Or did your masters there?

Me : No, just India throughout, why?

Person : How do you talk English like this, then?

Me : Because it was taught to me in school, in fact all subjects were taught to me in English. How do you know English then?

Person : I’m an ABC (American Born Chinese)

There’s always someone asking you for spices -

Person : Do you know “India is the largest producer of spices? They call India, the land of spices? You’re so fortunate, man!”

Me : Do you want me to get you some spices, next time I come?

Person : Yeah, the ones here are not as strong as India, so *sheepish smile*

如果你英語說得好,沒有《辛普森一家》里的口音,他們會認為你是在其他地方出生或長大的。

上海辦事處的某人:你在美國長大的吧?還是你在那里讀了碩士?

我:沒有,我一直呆在印度,為什么這么問?

某人:那你英語為什么說的這么標準呢?

我:因為我們學校就是這么教的,事實上所有的科目都是用英語教學。那么你是怎么學英語的呢?

某人:我是ABC(美國出生的中國人)

總有人向你要香料

某人:你知道“印度是最大的香料生產國嗎?”他們稱印度為香料之鄉?你真幸運,伙計!”

我:下次我來的時候,需要幫你帶些香料嗎?

某人:是啊,這里的香料沒有印度的香,所以....他害羞地笑了笑

The moment you say you’re from India, Yoga somehow always comes into picture -

Person : Saranya, there’s a very good Yoga class nearby, do you want to check it out? Probably, teach me as well?

Me : I don’t even know the spelling of Yoga, man *_*

Person : What do you mean? It’s a discipline that originated in India

Me : True, but I am not so disciplined

They think all Indian songs go “balle balle”

Person : Let’s go to an Indian dance festival once

Me (all excited) : Yayyy, let’s do it. Let me teach you some Indian dance moves

Person : No, I already know them and I’m very good at it!

Lifts his hands and goes balle balle balle, balle balle balle!

And I always have a question about my eye color for an Indian -

Me : I am from India

Person : Then, why do you have green eyes? Does your mom or dad have European descent?

Me : No, I am a 100% made in India product :P

Person : It’s very different to see green eyes on a brown skin

Me : In my country, my skin tone itself is fairu, you know?

And, many more. I must tell you, based on my experience, being an Indian is always interesting (most of the times)

每次你說你來自印度的時候,人們總會提到瑜伽

某人:莎蘭婭,附近有個很好的瑜伽班,你想去看看嗎?可能的話,教教我?

我:我連瑜伽怎么寫都不知道,老兄

某人:你是什么意思?瑜伽可是起源于印度的呀

我:沒錯,但我沒有學過。

他們認為所有的印度歌曲都是“巴勒巴勒”

某人:我們去參加印度舞蹈節吧

我(很興奮):耶,走。我可以教你一些印度舞蹈動作

某人:不用,我會跳,而且我還挺擅長的!

某人舉起他的手,然后巴勒巴勒巴勒,巴勒巴勒巴勒!

人們總是對我的眼睛顏色提出疑問。

我:我來自印度

某人:那你為什么會有綠色的眼睛?你的父母有歐洲血統嗎?

我:不,我是100%印度血統。

某人:棕色皮膚的人有綠色的眼睛,很罕見呀

我:在我的國家,我的膚色算是白皙的了,你知道嗎?

這樣的事還有許多更多。我必須告訴你,根據我的經驗,身為一個印度人總是很有趣。

 

Vijay Bhargava, works at Fleet Management

I have visited a lot of countries as I am working on cargo ships. We get to interact with the locals as part of our jobs and ship's business.

Here are some of the interactions I've had during my work as well as on shore leave.

Egypt.

Man: where are you from?

Me: India.

Man: India? Ahh.. Amitabh Bachchan, Shahrukh khan.. Huh?

Me: yeah yeah, same. How do you know them.

Him: we have some movies here too.

Turkey

I was standing on the dock, checking the stores we had received. One of the dock workers starts chatting.

Him: where are you from?

Me: I am from India.

Him: India? Umm..

Me: Hindustan?

Him: Oh! ok ok. You Muslim?

Me: No, I am hindu.

Him: Ok. So you find Hindustan better or Turkey?

Me: *This is going into a dangerous territory*. Umm, India is my birthplace. So naturally I will find it better than any country in the world. *that was good*

He speaks nothing for a while. I was getting nervous. After some time, he puts his hands in his pockets and takes out a blade and starts sharpening it casually. His intentions were not to do something crazy but I was already sweating. So, I radioed one of my shipmates and called him to help me ASAP.

After some time, the dock worker left.

我在貨船上工作的時候去過很多國家。作為我們工作和船舶業務的一部分,我們得跟當地人進行交流。

以下是我在工作中和休假期間經歷過的一些互動。

埃及。

男:你來自哪里?

我:印度。

男:印度?啊. .Amitabh Bachchan, Shahrukh khan..嗯?

我:對,對。你怎么認識他們的?

他:我們這里播放過一些電影。

土耳其

我站在碼頭上驗收貨物。一個碼頭工人開始跟我聊天。

他:你來自哪里?

我:我來自印度。

他:印度?嗯. .

我:印度斯坦?

他:哦!我知道了。你是嗎?

我:不,我是印度教徒。

他:哦!你覺得印度斯坦好還是土耳其好?

我:*這是一個危險的話題*。呃,印度是我的出生地。所以我自然會覺得它比世界上任何一個國家都好。*說得好*

他沉默了一會兒。我開始有點緊張。過了一會兒,他把手插進口袋,拿出一把刀,漫不經心地磨著。他雖然不是有意干什么瘋狂的事,但足以讓我汗流浹背了。所以,我用無線電聯系了我的一個船友,叫他盡快過來幫幫我。

過了一段時間,碼頭工人離開了。

USA

We were heading to New Orleans and we had to channel through the Mississippi River. For that, we had a pilot arranged.

I was supposed to escort the pilot to the navigation bridge.

The boat comes alongside, the pilot boards..

Me: Good morning pilot.

Pilot: Good morning Mate. Where are you from?

Me: I am from India. In fact, most of the crew is Indian.

Him: That's great! That's really great.

I knew why he was all excited, but still I asked him the reason.

Him: Today's Sunday, right? It must be the Biryani day for lunch.

Me: yeah, that's right. Today's the B day.

Him: I was hoping to get an Indian crew today. I had it once on an another ship and really loved it.

Me: Yeah, we are all proud of our Biryani.

And then we enter the bridge and the conversation is finished. During lunch time, the captain asked the steward to bring some for the pilot. After finishing it up, the smile never left his face.

美國

我們要去新奧爾良,必須穿過密西西比河。為此,我們安排了一名領航員。

由我護送領航員到駕駛室。

船靠邊了,引航員登船。

我:早上好,飛行員。

機長:早上好,大副。你來自哪里?

我:我來自印度。事實上,大部分船員都是印度人。

他:太好了!真的太棒了。

我知道他為什么那么激動,但我還是問了他原因。

他:今天是星期天,對嗎?今天午餐一定是印度香飯。

我:對,沒錯。今天是吃香飯。

他:我希望今天能找到印度船員。我曾經在另一艘船上嘗過,我非常喜歡。

我:是的,我們都為我們的香飯自豪。

然后我們進入駕駛室,對話結束。午飯時間,船長讓乘務員給飛行員帶些香飯來。吃完之后,他臉上的笑容一直沒停過。

Israel

Me and my friend had gone to the Bahai gardens and where we had a conversation with one of the guards at the gate.

Him: where are you from?

Me: we're from India.

Him: Oh! India. I love India. It's so beautiful. Narendra Modi huh?

Me: *Smiling* Yep, Narendra Modi, our prime minister. You like him?

Him: Yeah, I read about him. He is a good man.

Me: Yeah, I think he is. Thank you.

While we were checking out the gardens, we bumped into a Swiss guy. He had really long braided hairs and beard. We said our sorries and sensing our accents, he asked.

Him: Are you guys from India?

Us: yes we are. How did you know?

Him: woooooooow. I had spent a couple of months in Varanasi. Really beautiful place. One of the best experiences of my life.

Us: OH! That's great. Looks like you had a really nice spiritual journey in Varanasi.

He was so happy to talk to us, that we spent our time together chatting about India. He showed us his pictures from Varanasi. After some time, we asked to leave and said our goodbyes.

It feels so amazing to know that there are so many people that love your country.

This is one of the best perks of the job I chose.

Bye bye.

以色列

我和我的朋友去了巴哈伊花園,我們和一個大門守衛聊了會兒。

他:你來自哪里?

我:我們來自印度。

他:哦!印度。我喜歡印度。印度很美。莫迪是吧?

是的,納倫德拉·莫迪,我們的總理。你喜歡他嗎?

他:是的,我讀到過有關他的報道。他是個好人。

我:是的,我想是的。謝謝你!

我們在花園里逛的時候,撞到了一個瑞士人。他有著長長的辮子和胡子。我們表達了歉意,他聽出了我們的口音,就問。

他:你們是印度人嗎?

我們:是的。你怎么知道的?

他:哇。我在瓦拉納西待了幾個月。那地方真的太美了。那是我一生中最美好的經歷之一。

我們:哦!太好了。看來你在瓦拉納西的精神之旅很愉快。

他很高興跟我們聊天,我們就一起談論起了印度。他給我們看了他在瓦拉納西拍的照片。過了一會兒,我們說得走了,跟他說了再見。

知道有這么多人熱愛你們的國家,令人感到十分驚訝。

這是我所選擇的工作帶來的最好的福利之一。

再見。

三泰虎原創譯文,禁止轉載!:首頁 > 印度 » 當你說自己來自印度時,人們的反應是怎么樣的

()
分享到:

排列三119的前后关系